【摘要】在考研路上英語(yǔ)復(fù)習(xí)一直是一道難以跨越的砍,其在考研英語(yǔ)中,一些重點(diǎn)語(yǔ)法考察頻率很高,因此各位考生要予以重視。下面MBA考研小編整理了考研英語(yǔ)語(yǔ)法之非謂語(yǔ)動(dòng)詞詳解整理,希望可以對(duì)同學(xué)們?cè)趶?fù)習(xí)語(yǔ)法時(shí)能有所幫助!
暑假備考期間,很多考生選擇考研試題作為復(fù)習(xí)資料,在理解考研試題長(zhǎng)難句的過(guò)程中,很多同學(xué)分不清究竟什么是非謂語(yǔ)動(dòng)詞,經(jīng)常把其看成是一個(gè)句子的謂語(yǔ),導(dǎo)致理不清句子的主干,從而不理解句子的含義,但是要知道非謂語(yǔ)動(dòng)詞除了在句子中不能獨(dú)立當(dāng)謂語(yǔ)外,可以做主語(yǔ),賓語(yǔ),表語(yǔ),定語(yǔ),狀語(yǔ),賓語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ)等成分,本文選取考研試題句子進(jìn)行分析,旨在幫助考生識(shí)別非謂語(yǔ)動(dòng)詞,從而更好地理解考研試題中的長(zhǎng)難句。
During the decade before the economic crisis, spending on legal services in America grew twice as fast as inflation. The best lawyers made skyscrapers-full of money, tempting ever more students to pile into law schools. But most law graduates never get a big-firm job.
本段話中出現(xiàn)了tempting ever more students to pile into law schools 的v-ing短語(yǔ)充當(dāng)狀語(yǔ)。譯文為:經(jīng)濟(jì)危機(jī)前的十年間,美國(guó)法律服務(wù)方面開(kāi)銷的增長(zhǎng)速度是通貨膨脹時(shí)期的兩倍,律師界的精英們收入豐厚,從而吸引更多的學(xué)生進(jìn)入法學(xué)院,然而,大多數(shù)法律專業(yè)的畢業(yè)生并未能獲得在大公司工作的機(jī)會(huì)。
There are many reasons for this. One is the excessive costs of a legal education. There is just one path for a lawyer in most American states: a four-year undergraduate degree in some unrelated subject,then a three-year law degree at one of 200 law schools authorized by the American Bar Association and an expensive preparation for the bar exam.
本段話中出現(xiàn)了“authorized by the American Bar Association”v-ed短語(yǔ)做后置定語(yǔ)修飾前文中的200 law schools,此段譯為:導(dǎo)致這一現(xiàn)象的原因很多,其中之一是法律教育過(guò)高的成本,在美國(guó)大多數(shù)州,成為律師的唯一途徑就是:首先進(jìn)行一些不相干學(xué)科的四年本科學(xué)位學(xué)習(xí),然后在美國(guó)律師協(xié)會(huì)認(rèn)可的200多所法學(xué)院之一進(jìn)行三年的法律學(xué)位學(xué)習(xí),同時(shí)還要準(zhǔn)備學(xué)費(fèi)高昂的律師資格證考試。
Reforming the system would help both lawyers and their customers. Sensible ideas have been around for a long time, but the state-level bodies that govern the profession have been too conservative to implement them. One idea is to allow people to study law as an undergraduate degree. Another is to let students sit for the bar after only two years of law school.
本段中出現(xiàn)了v-ing短語(yǔ)Reforming the system在句子中做主語(yǔ),以及to do 不定式短語(yǔ)“to allow people to study law as an undergraduate degree”“to let students sit for the bar after only two years of law school”做表語(yǔ),.本段話譯為:改革這一體系有益于律師和他們的客戶,改革的合理建議很早之前就已經(jīng)形成,但是負(fù)責(zé)律師行業(yè)的州一級(jí)管理部門(mén)過(guò)于保守而并未實(shí)施,一種建議是允許學(xué)生在本科階段學(xué)習(xí)法律專業(yè)。另一種建議是允許學(xué)生在法學(xué)院學(xué)習(xí)兩年后即可參加法律資格考試。
In fact, allowing non-lawyers to own shares in law firms would reduce costs and improve services to customers, by encouraging law firms to use technology and to employ professional managers to focus on improving firms’ efficiency.
本段中出現(xiàn)了v-ing短語(yǔ)分別是“allowing non-lawyers to own shares in law firms”以及“encouraging law firms to use technology and to employ professional managers to focus on improving firms’ efficiency”前者做主語(yǔ),后者做介詞by的賓語(yǔ)。本段話的譯文為:事實(shí)上,允許非職業(yè)律師在律師事務(wù)所參股,可以鼓勵(lì)律師事務(wù)所所采用高科技,雇傭職業(yè)經(jīng)理人負(fù)責(zé)事務(wù)所效率提高,以此來(lái)降低成本,提高服務(wù)水平。
2020MBA考研預(yù)報(bào)名即將開(kāi)始,詳情可閱讀【教育部官宣】2020年全國(guó)碩士研究生招生考試公告,考生如果怕自己錯(cuò)過(guò)MBA報(bào)名時(shí)間和考試時(shí)間的話,可以 ,到時(shí)候會(huì)以短信的方式通知考生關(guān)于研究生考試的所有時(shí)間節(jié)點(diǎn)日期。