【摘要】2020年MBA考試越來越近了,在備考的最后關頭千萬不要亂了陣腳哦,越是臨近考試越要靜下心來培養(yǎng)一種良好的考場心態(tài),把每一天都當考試當天,每一道題都當考試題,盡快鍛煉自己不怯考場的能力。以下內(nèi)容是2020年MBA考試考前英語外刊閱讀(十四)。
Thousands of protesters marched through Paris on Saturday to demand a national wake-up call and more government investment to prevent deadly domestic violence against women, a problem that President Emmanuel Macron calls "France's shame." At Saturday's march, French film and TV stars joined abuse victims and activists calling for an end to "femicide." Many held banners reading "Sick of Rape."
A wave of purple flags and signs snaked from the Place de la Republique through eastern Paris amid an unprecedented public campaign to decry violence against women – and honor the 130 women that activists say have been killed in France this year by a current or former partner. That's about one every two or three days.
While France has a progressive reputation and pushes for women's rights around the world, it has among the highest rates in Europe of domestic violence, in part because of poor police response to reports of abuse. Many of the women killed this year had previously sought help from police. In France, lawyers and victims' advocates say they're encouraged by the new national conversation, which they say marks a departure from decades of denial.
文本選自:CBS News(哥倫比亞廣播新聞)
作者:Unknown
原文標題:Paris protesters march against deadly domestic violence
參考翻譯
上周六,數(shù)千名抗議者在巴黎街頭游行,要求政府向全國民眾發(fā)出警示(敲警鐘),并加大政府投資,以防止針對女性的致命性家庭暴力。法國總統(tǒng)埃馬紐埃爾·馬克龍稱這個(家庭暴力)問題是“法國的恥辱”。在周六的游行中,法國眾多影視明星紛紛加入到受害者和游行的積極分子的行列中,呼吁停止“殺害女性”的行為。其中許多人舉著寫有“深惡痛絕的掠奪”字樣的橫幅。
這是一場前所未有的公開運動,人們手舉紫色旗幟和橫幅,游行從共和國廣場延伸到巴黎東部,旨在譴責針對女性的暴力行為,并向游行積極分子們說的那130名今年在法國被現(xiàn)任或前任伴侶殺害的女性致敬。這意味著(這種家暴)大約每兩三天就有一起。
盡管法國享有進步主義的聲譽,并在世界各地奮力為女性爭取權益,但它的家暴發(fā)生率在歐洲是最高的,部分原因是警方對關于虐待的報案處理不積極。今年被殺害的女性中有許多人曾向警方尋求過幫助。在法國,律師及受害者的支持者們表示,新舉辦的反家暴措施協(xié)商會(全國對話)讓他們倍受鼓舞,他們說,這標志著幾十年來不受(國家)支持的日子結(jié)束了。
以上就是2020年MBA考試考前英語外刊閱讀(十四)的全部內(nèi)容。沖刺階段一定要注意梳理掌握知識體系,查漏補缺,學會反思、善于總結(jié),避免無所謂的丟分,重點解決會而不得分的問題。