一、考試目的:
《英漢互譯》是英語語言文學碩士學位研究生入學考試的科目之一,其目的是全面考察考生的英漢互譯實踐的能力。
二、考試要求:
1、具有良好的外語基本功,掌握相當?shù)脑~匯量。
2、具有較好的英漢雙語表達和轉換能力。
3、具備一定的中外文化以及政治、經濟、法律等方面的背景知識,能將不同文體風格的原文忠實地翻譯成譯文。
三、考試內容:
翻譯不指定教材,但可參閱《英漢翻譯基礎教程》(馮慶華,穆雷主編);《新編漢英翻譯教程》(陳宏薇主編)。
四、考試形式:
考試形式為段落篇章翻譯。全卷滿分150分,漢譯英和英譯漢各占75分。
五、測試要求:
要求考生運用翻譯理論與技巧,將不同文體風格的原文語言譯成目的語言,譯文要求忠實原意,語言流暢。英譯漢要求把英美國家報刊、雜志或書籍上刊登的論述文、國情介紹文章,或小說、散文等文學性作品的片段翻譯成漢語。漢譯英要求把國內漢語報刊、雜志或書籍上刊登的論述文、國情介紹文章,或小說、散文等文學性作品的片段翻譯成英語。翻譯速度應達到每小時250-300字。
六、考試題型:
英譯漢:將450詞左右的英語短文或段落譯成漢語。
漢譯英:將400詞左右的漢語短文或段落譯成英語。
原文標題:2023年碩士研究生招生專業(yè)目錄與自命題科目考試大綱(含報考上線錄取情況)
原文鏈接:https://grs.hdu.edu.cn/2022/0915/c1721a156752/page.htm
以上就是小編整理“2023考研大綱:杭州電子科技大學2023年碩士研究生自命題科目801英漢互譯考試大綱”的全部內容,想了解更多考研復試大綱信息,請持續(xù)關注本網站!