考試大綱不僅能給你一個復(fù)習(xí)的方向,還能幫助你梳理整個知識脈絡(luò),方便記憶。今天,小編為大家整理了“2023考研大綱:湖南師范大學(xué)2023年碩士研究生入學(xué)考試自命題科目《法語語言文化綜合》考試大綱”的相關(guān)內(nèi)容,希望對大家有所幫助!
湖南師范大學(xué)碩士研究生入學(xué)考試自命題考試大綱
考試科目代碼:[807]考試科目名稱:法語語言文化綜合
一、考試內(nèi)容及要點(diǎn)
本科目卷面滿分為150分,考試時間為180分鐘。答題方式為閉卷,筆試。
試題類型與分?jǐn)?shù)權(quán)重如下:法語詞匯和語法題(計50分)、閱讀理解題(計30分)、法漢互譯題(計40分)、法語作品評析題(計30分)。
(一)法語詞匯和語法
考試內(nèi)容為法語專業(yè)本科階段所要求的詞匯、時態(tài)、語式、句法,以及介詞、連詞等的基本用法。
要求考生掌握大學(xué)法語專業(yè)本科階段所要求的基本語法知識,并能夠加以正確運(yùn)用。
(二)閱讀理解
考試內(nèi)容為報刊、網(wǎng)絡(luò)等當(dāng)代媒體上發(fā)表的一篇法語文章。選材為時政、社會、文化、科技、經(jīng)濟(jì)、日常生活或人物傳記。體裁為記敘文、說明文或議論文。
要求考生具有快速有效的閱讀能力,能夠迅速而有效地把握文章的基本思想、主要內(nèi)容和行文邏輯。在閱讀給定的法語文章之后,根據(jù)要求,考生自擬題目,寫一篇至少200單詞的法語文章。
(三)法漢互譯
考試內(nèi)容分為法譯漢和漢譯法兩個部分??忌鷮⒔o定的法語和漢語短文或選段,分別翻譯成漢語和法語。法譯漢原文取自法國現(xiàn)當(dāng)代作家的作品或法語新聞報道,漢譯法原文取自中國現(xiàn)當(dāng)代作家的作品或漢語新聞報道。
要求學(xué)生具有運(yùn)用翻譯理論和翻譯技巧進(jìn)行準(zhǔn)確翻譯的能力。譯文要求忠實(shí)原意,語句通順。具體考察:(1)對原文的正確理解和譯入語的正確表述;(2)漢語譯文對原文風(fēng)格的再現(xiàn)程度以及譯文的流暢性和可讀性;(3)法語譯文基本正確,并能較好地體現(xiàn)兩種語言在句式結(jié)構(gòu)和行文等方面的異同;(4)對翻譯原則和翻譯技能的把握及適時運(yùn)用能力;(5)對不同文體的表述能力;(6)對法漢兩種文字及標(biāo)點(diǎn)符號的正確書寫。
(四)法語作品評析
考試內(nèi)容為法國文學(xué)作品的一段節(jié)選,以考察考生的理解能力、分析能力和表達(dá)能力。
要求考生能夠準(zhǔn)確理解法語作品原文,把握其基本意思,對其思想內(nèi)容或藝術(shù)特征加以分析,寫成一篇至少200單詞的法語小論文。小論文應(yīng)達(dá)到這些具體要求:論點(diǎn)明確、論據(jù)充分、邏輯性強(qiáng)、行文流暢、詞語準(zhǔn)確、結(jié)構(gòu)完整。
原文鏈接:https://yjsy.hunnu.edu.cn/info/1027/13242.htm
以上就是小編整理“2023考研大綱:湖南師范大學(xué)2023年碩士研究生入學(xué)考試自命題科目《法語語言文化綜合》考試大綱”的全部內(nèi)容,想了解更多考研復(fù)試大綱信息,請持續(xù)關(guān)注本網(wǎng)站!