一、難度分析
翻譯部分要求考生閱讀、理解長度為150詞左右的一個(gè)或幾個(gè)英語段落,并將其全部譯成漢語,根據(jù)2022年新大綱,翻譯部分大綱內(nèi)容相較往年無任何變化,試題難度應(yīng)與往年基本持平。
二、備考建議
翻譯題為主觀題,考查同學(xué)們對(duì)詞匯、句法、語言文化等的綜合掌握能力,因此在備考的時(shí)候大家要做到查漏補(bǔ)缺、多管齊下。
詞匯方面,建議同學(xué)們掌握大綱要求的詞匯。在備考時(shí)需要注意每天堅(jiān)持反復(fù)溫習(xí)常見核心詞匯,掌握其常用意思。此外,也要注意基礎(chǔ)詞匯中一詞多義及熟詞僻義的識(shí)別,同學(xué)們可以通過學(xué)習(xí)其它題型時(shí)留意積累,也可通過學(xué)習(xí)構(gòu)詞、猜詞等方法在翻譯語境中推測解決詞匯問題。這里小編建議同學(xué)可使用中公易詞APP,上面為大家總結(jié)了考查頻率較高的詞匯為大家助力備考嗷!
句法方面,建議同學(xué)們熟練掌握句子整體的翻譯方法及“常考短語”、“核心從句”的結(jié)構(gòu)識(shí)別及翻譯方法。在處理長難句的時(shí)候可以先劃分句子結(jié)構(gòu),找出主干,然后再補(bǔ)充其他成分,如定語、狀語等;對(duì)句子主干進(jìn)行填充后,再調(diào)整順序。
語言文化方面,建議同學(xué)們多了解英漢語語言之間的差異,在翻譯過程中注意將英文語序轉(zhuǎn)換為漢語慣用語序。
以上就是小編整理分享“2022考研英語二大綱已公布!考點(diǎn)變化解析指導(dǎo)-翻譯部分”的全部內(nèi)容,想了解更多相關(guān)信息,請(qǐng)持續(xù)關(guān)注研線網(wǎng)。
以上就是小編整理分享“2022考研英語二大綱已公布!考點(diǎn)變化解析指導(dǎo)-翻譯部分”的全部內(nèi)容,想了解更多相關(guān)信息,請(qǐng)持續(xù)關(guān)注研線網(wǎng)。