《日語翻譯基礎(chǔ)》是全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)研究生入學(xué)考試的基礎(chǔ)課考試科目,旨在考查考生的日漢互譯實踐能力能否達(dá)到進(jìn)入MTI 學(xué)習(xí)階段的要求?!度照Z翻譯基礎(chǔ)》考試大綱作如下規(guī)定:
一、考試目的
本考試旨在科學(xué)地檢驗考生的日漢互譯實踐能力,考試結(jié)果為外國語學(xué)院錄取MTI碩士研究生時提供重要的參考依據(jù)。
二、考試性質(zhì)
本考試屬于選拔性考試,以測試考生是否具備基本的翻譯能力。
三、考試范圍
本考試將涵蓋對MTI考生入學(xué)應(yīng)具備的日漢雙語理解、表達(dá)與轉(zhuǎn)換能力的考核。
四、考試方式
本考試采用單項技能測試與綜合技能測試相結(jié)合的方法,強調(diào)考生的日漢、漢日轉(zhuǎn)換能力。為了有效考核學(xué)生的翻譯能力,同時保證考試的效度和信度,本考試采用筆試的方式。
五、考試主要內(nèi)容
1.考試要求:要求應(yīng)試者具備日漢語篇互譯的基本技巧和能力;了解中日兩國的社會、文化等背景知識;譯文忠實、通順,無明顯誤譯、漏譯。
2.考試形式:要求考生較為準(zhǔn)確地翻譯出所給的四篇文章,其中日譯漢和漢譯日各兩篇,日譯漢每篇約400-800字,漢譯日每篇約150-250字,考試時間共180分鐘。
原文標(biāo)題:上海財經(jīng)大學(xué)2022年招收攻讀碩士學(xué)位研究生初試自命題科目考試大綱
以上就是“2022考研大綱:上海財經(jīng)大學(xué)2022年考研初試自命題科目【359日語翻譯基礎(chǔ)】考試大綱”的全部內(nèi)容,更多考研大綱信息,請持續(xù)關(guān)注本網(wǎng)站!