《翻譯碩士英語》考試大綱
一、考試的總體要求
《翻譯碩士英語》作為全日制翻譯碩士專業(yè)學位(MTI)研究生入學考試的外國語考試,其目的是考查考生是否具備進行MTI學習所要求的英語水平,考試范圍包括MTI考生入學應具備的英語詞匯量、語法知識以及英語閱讀與寫作等方面的技能,要求考生具有良好的英語基本功,認知詞匯量在10,000以上,掌握6,000個以上的積極詞匯,即能正確而熟練地運用常用詞匯及其常用搭配,能熟練掌握正確的英語語法、結構、修辭等語言規(guī)范知識,具有較強的閱讀理解能力和英語寫作能力。
二、試卷結構與題型
本考試采取客觀試題與主觀試題相結合,單項技能測試與綜合技能測試相結合的方法,考試總分為100分,詳見《翻譯碩士英語》考試內容一覽表??荚嚢ㄈ齻€部分:詞匯語法、閱讀理解、英語寫作,具體如下。
(一)詞匯語法
1. 考試要求
1)詞匯量要求
考生的認知詞匯量應在10,000以上,其中積極詞匯量為6,000以上,即能正確而熟練地運用常用詞匯及其常用搭配。
2)語法要求
考生能正確運用英語語法、結構、修辭等語言規(guī)范知識。
2. 題型
選擇題或改錯題。占比20%
(二) 閱讀理解
1. 考試要求
1)能讀懂常見外刊上的專題報道、歷史傳記及文學作品等各種文體的文章,既能理解其主旨和大意,又能分辨出其中的事實與細節(jié),并能理解其中的觀點和隱含意義。
2)能根據(jù)閱讀時間要求調整自己的閱讀速度。
2. 題型
1)選擇題(包括信息事實性閱讀題和觀點評判性閱讀題)
2)簡答題(要求根據(jù)所閱讀的文章,用3-5行字數(shù)的有限篇幅扼要回答問題,重點考查閱讀綜述能力)
本部分題材廣泛,體裁多樣,選材體現(xiàn)時代性、實用性;重點考查通過閱讀獲取信息和理解觀點的能力;對閱讀速度有一定要求。占比40%
(三)英語寫作
1. 考試要求
考生能根據(jù)所給題目及要求撰寫一篇400詞左右的記敘文、說明文或議論文。該作文要求語言通順,用詞得體,結構合理,文體恰當。
2. 題型
命題作文。占比40%
序號 | 考試內容 | 題型 | 分值 |
1 | 詞匯語法 | 選擇題或改錯題 | 20% |
2 | 閱讀理解 | 1)選擇題 | 40% |
2)簡答題 | |||
3 | 英語寫作 | 命題作文 | 40% |
共計 | 100 |
三、考試形式及時間
《翻譯碩士英語》考試形式為筆試,考試時間3小時。
原文鏈接:http://yzb.njupt.edu.cn/2021/0815/c11185a201534/page.htm
以上就是“2022考研大綱:南京郵電大學2022年碩士研究生《翻譯碩士英語》考試大綱”的全部內容,更多考研大綱信息,請持續(xù)關注本網站!
以上就是“2022考研大綱:南京郵電大學2022年碩士研究生《翻譯碩士英語》考試大綱”的全部內容,更多考研大綱信息,請持續(xù)關注本網站!