最近免费视频中文2019完整版_1069男同gv免费观看_成人性色生活片免费看爆迷你_公不要添了下面流水啦

2021考研大綱:湖南大學357英語翻譯基礎2021年碩士研究生招生考試大綱

考研大綱是全國碩士研究生入學考試命題的唯一依據(jù),也是考生復習備考必不可少的工具書,為方便大家,小編為大家整理了“2021考研大綱:湖南大學357英語翻譯基礎2021年碩士研究生招生考試大綱”的相關內(nèi)容,希望對大家有所幫助!

全日制翻譯碩士專業(yè)學位研究生入學考試

《英語翻譯基礎》考試大綱

一.考試目的

《X語翻譯基礎》是全日制翻譯碩士專業(yè)學位研究生入學考試的基礎課考試科目,其目的是考察考生的外漢互譯實踐能力是否達到進入MIT學習階段的水平。

二、考試性質(zhì)及范圍:

本考試是測試考生是否具備基礎翻譯能力的尺度參照性水平考試。考試的范圍包括MTI考生入學應具備的外語詞匯量、語法知識以及外漢兩種語言轉(zhuǎn)換的基本技能。

三、考試基本要求

1. 具備一定中外文化,以及政治、經(jīng)濟、法律等方面的背景知識。

2. 具備扎實的外漢兩種語言的基本功。

3. 具備較強的外漢/漢外轉(zhuǎn)換能力。

四、考試形式

本考試采取客觀試題與主觀試題相結(jié)合,單項技能測試與綜合技能測試相結(jié)合的方法,強調(diào)考生的外漢/漢外轉(zhuǎn)換能力。試題分類參見“考試內(nèi)容一覽表”。

五、考試內(nèi)容:

本考試包括二個部分:詞語翻譯和外漢互譯。總分150分。

I. 詞語翻譯

1. 考試要求

要求考生準確翻譯中外文術語或?qū)S忻~。

2.題型

要求考生較為準確地寫出題中的30個漢/外術語、縮略語或?qū)S忻~的對應目的語。漢/外文各15個,每個1分,總分30分??荚嚂r間為60分鐘。

II. 外漢互譯

1. 考試要求

要求應試者具備外漢互譯的基本技巧和能力;初步了解中國和目的語國家的社會、文化等背景知識;譯文忠實原文,無明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確、表達基本無誤;譯文無明顯語法錯誤;外譯漢速度每小時250-350個外語單詞,漢譯外速度每小時150-250個漢字。

2.題型

要求考生較為準確地翻譯出所給的文章,外譯漢為250-350個單詞,漢譯外為150-250個漢字,各占60分,總分150分。考試時間為180分鐘。

《X語翻譯基礎》考試內(nèi)容一覽表



序號 題  型 題  量 分值 時間(分鐘)
 
1
 
 
詞語
翻譯
外譯漢 15個外文術語、縮略語
或?qū)S忻~
15 30
漢譯外 15個中文術語、縮略語
或?qū)S忻~
15 30
 
2
 
外漢
互譯
外譯漢 兩段或一篇文章,
250-350個單詞。
60 60
漢譯外 兩段或一篇文章,
150-250個漢字。
60 60
總計     150 180

原文標題:2021年碩士研究生考試大綱

原文鏈接:http://gra.hnu.edu.cn/info/1075/6760.htm


以上就是小編整理“2021考研大綱:湖南大學357英語翻譯基礎2021年碩士研究生招生考試大綱的全部內(nèi)容,更多考研大綱信息,請持續(xù)關注!

X

掃碼添加獲取各院校復試名單及錄取名單

【版權與免責聲明】本站所提供的內(nèi)容除非來源注明研線網(wǎng),否則內(nèi)容均為網(wǎng)絡轉(zhuǎn)載及整理,并不代表本站贊同其觀點和對其真實性負責。文章由本站編輯整理發(fā)出,僅供個人交流學習使用。如本站稿件涉及版權等問題,請聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。

責任編輯:金鴿