最近免费视频中文2019完整版_1069男同gv免费观看_成人性色生活片免费看爆迷你_公不要添了下面流水啦

2021考研大綱:湖北民族大學357英語翻譯基礎2021年碩士研究生入學考試自命題科目考試大綱

眾所周知,考研大綱是全國碩士研究生入學考試命題的唯一依據(jù),也是考生復習備考必不可少的工具書,規(guī)定了全國碩士研究生入學考試相應科目的考試范圍、考試要求、考試形式、試卷結構等權威政策指導性考研用書。今天,為了方便考研的小伙伴們,小編為大家整理了“2021考研大綱:湖北民族大學357英語翻譯基礎2021年碩士研究生入學考試自命題科目考試大綱”的相關內容,希望對大家有所幫助!
湖北民族大學2021年碩士研究生入學考試自命題科目考試大綱

科目名稱 英語翻譯基礎 編號 357
考試專業(yè) 英語筆譯
一、考試性質
《英語翻譯基礎》是翻譯碩士專業(yè)學位研究生入學考試必考三門專業(yè)基礎科目之一。
考試對象為報考湖北民族大學翻譯碩士“英語筆譯”專業(yè)考生。
本考試是測試考生是否具備基礎翻譯能力的尺度參照性水平考試,目的是考察考生的英漢互譯實踐能力是否達到進入翻譯碩士學習階段的水平。
 
 
二、考核目標
本科目考核考生入學應具備的英語詞匯量、語法知識以及英漢兩種語言轉換的基本技能。要求考生:
1. 具備一定中外文化以及政治、經(jīng)濟、法律、科技等方面的背景知識。
2. 具備扎實的英漢兩種語言的基本功。
3. 具備較強的英漢/漢英轉換能力。
 
三、考試形式與試卷結構
1. 考試時間:考試時間為180分鐘,3小時。
2. 試卷滿分:本試卷滿分為150分。
3. 考試形式:閉卷、筆試。
4. 試卷題型結構:
       詞語翻譯     30分(共30題,每小題1分)
   段落或語篇翻譯 120分(共2題,每小題60分)
5. 試卷內容結構:
       專有名詞及術語翻譯占 30分,英譯漢占60分,漢譯英占60分。
 
四、考試內容
I. 詞語翻譯
1. 題目要求
要求考生準確翻譯中英文術語或專有名詞。
2. 題型題量
要求考生較為準確地寫出中外文化以及政治、經(jīng)濟、法律、科技等領域的30個漢/英術語、縮略語或專有名詞的對應目的語。漢/英文各15個,每個1分,總分30分。
II. 英漢互譯
1. 題目要求
要求應試者具備英漢互譯的基本技巧和能力;初步了解中國和目的語國家的社會、文化等背景知識;譯文忠實原文,無明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確、表達基本無誤;譯文無明顯語法錯誤;英譯漢速度每小時250-350個英語單詞,漢譯英速度每小時150-250個漢字。
 2. 題型題量
英譯漢為兩段或一篇文章,約250-350個英語單詞;漢譯英為為兩段或一篇文章,約150-250個漢字。各占60分。
 
五、參考書目
 
1. 近五年《中國翻譯》期刊。
2.《譯學辭典》,方夢之,上海:上海外語教育出版社。
 


原文標題:湖北民族大學2021年碩士研究生入學考試自命題科目考試大綱

原文鏈接:https://www.hbmzu.edu.cn/yjsc/info/1005/1384.htm


以上就是研線網(wǎng)小編整理“2021考研大綱:湖北民族大學357英語翻譯基礎2021年碩士研究生入學考試自命題科目考試大綱”的全部內容,更多考研大綱信息,請持續(xù)關注研線網(wǎng)

X

掃碼添加獲取各院校復試名單及錄取名單

【版權與免責聲明】本站所提供的內容除非來源注明研線網(wǎng),否則內容均為網(wǎng)絡轉載及整理,并不代表本站贊同其觀點和對其真實性負責。文章由本站編輯整理發(fā)出,僅供個人交流學習使用。如本站稿件涉及版權等問題,請聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。

責任編輯:金鴿