【長(zhǎng)難句】
Declaring that he was opposed to using this unusual animal husbandry technique to clone humans, he ordered that federal funds not be used for such an experiment — although no one had proposed to do so — and asked an independent panel of experts chaired by Princeton President Harold Shapiro to report back to the White House in 90 days with recommendations for a national policy on human cloning.
【句子拆分】
主語(yǔ) he
謂語(yǔ) ordered
謂語(yǔ) asked
賓語(yǔ) federal funds not be used for such an experiment
賓語(yǔ) an independent panel of experts
定語(yǔ) chaired by Princeton President Harold Shapiro
補(bǔ)語(yǔ) to report back
【單詞解析】
單詞 | 音標(biāo) | 中文詞意 |
federal | [?fed?r(?)l] | a. 中央的(政府)聯(lián)邦的 |
independent | [?nd??pend?nt] | a. 獨(dú)立的,有主見(jiàn)的 |
propose | pr?'poz | vt. 建議;打算,計(jì)劃;求婚vi. 建議;求婚;打算 |
【語(yǔ)法分析】
本句的主干是he ordered that…and asked…。第一個(gè)謂語(yǔ)動(dòng)詞ordered后面跟著一個(gè)that引導(dǎo)的賓語(yǔ)從句,該賓語(yǔ)從句中使用了虛擬語(yǔ)氣,在謂語(yǔ)動(dòng)詞be前面省略了should。第二個(gè)謂語(yǔ)動(dòng)詞asked的賓語(yǔ)是an independent panel (of experts),過(guò)去分詞短語(yǔ)chaired by Princeton President Harold Shapiro作an independent panel后置定語(yǔ)。后面的不定式短語(yǔ)to report back …作an independent panel的賓語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ)。句首的現(xiàn)在分詞短語(yǔ)Declaring that…作伴隨狀語(yǔ)。
【譯文】
他宣稱(chēng)反對(duì)利用這種非同尋常的畜牧業(yè)技術(shù)去克隆人,并下令禁止使用聯(lián)邦資金做這樣的實(shí)驗(yàn)——盡管還沒(méi)有人提議要那樣做——并責(zé)成成立一個(gè)由普林斯頓大學(xué)校長(zhǎng)哈羅德·夏皮羅為首的獨(dú)立專(zhuān)家小組,在90天內(nèi)拿出有關(guān)克隆人的國(guó)家政策的建議,向白宮匯報(bào)。
【考情分析】
這句話(huà)的含金量非常高,首先上來(lái)就是現(xiàn)在分詞“Declaring”作狀語(yǔ),它的邏輯主語(yǔ)是后面的“he”。主句中謂語(yǔ)“ordered”后面緊接著就是賓語(yǔ)從句,尾部還放進(jìn)了一個(gè)插入語(yǔ),看到這很多同學(xué)已經(jīng)有點(diǎn)暈了。但是后面出現(xiàn)的“and asked”又會(huì)讓部分同學(xué)一陣頭疼,他是和誰(shuí)并列的呢?根據(jù)動(dòng)詞的時(shí)態(tài)等相關(guān)線(xiàn)索,判斷它是和“ordered”并列的。“chaired by Princeton President Harold Shapiro” 這么長(zhǎng)的后置定語(yǔ)也就算了,中間還混著一個(gè)“ask sb. to do sth.”的復(fù)合賓語(yǔ)用法。當(dāng)我們終于以為萬(wàn)事大吉松了一口氣后,冥冥之中覺(jué)得不對(duì),翻回去再看發(fā)現(xiàn)“federal funds not be used for”有些詭異,為什么會(huì)用原型“be”呢,這才是這句話(huà)的大“Boss”---虛擬語(yǔ)氣。傳說(shuō)中的“命令,建議,要求”類(lèi)的,不信你看前面的“order”(命令類(lèi)),所以才導(dǎo)致后面從句中的謂語(yǔ)部分省略了“should”,這類(lèi)的虛擬語(yǔ)氣結(jié)構(gòu)在本篇文章中還有出現(xiàn),你能不能發(fā)現(xiàn)呢!
以上就是“2023考研英語(yǔ):23考研英語(yǔ)初期必備經(jīng)典長(zhǎng)難句(39)”的內(nèi)容,更多考研信息,請(qǐng)持續(xù)關(guān)注。