【長(zhǎng)難句】
If there was a greater coordination of technology transfer offices within regions and a simultaneous investment in the scale and functions of our graduate schools, universities could, and should, play a key role in positioning the UK for the next growth cycle.
【句子拆分】
主語(yǔ) universities
謂語(yǔ) could, and should, play
賓語(yǔ) a key role
【單詞解析】
單詞 | 音標(biāo) | 中文詞意 |
coordination | [k?????.d??ne?.??n] | n. 協(xié)調(diào),調(diào)和 |
function | ['f??k??n] | n. / v. 作用,功能,運(yùn)轉(zhuǎn) |
【語(yǔ)法分析】
這是一個(gè)復(fù)合句,從句是一個(gè)"there be"句型,它的主語(yǔ)是一個(gè)并列結(jié)構(gòu),分別指的是"a greater coordination"和"a simultaneous investment"。主句的謂語(yǔ)助動(dòng)詞也是并列的--"could"還有"should"。
【譯文】
如果地區(qū)內(nèi)的技術(shù)轉(zhuǎn)移辦公室間有更多的合作,而且我們的研究院在規(guī)模和功能方面有同步的投資,大學(xué)將可能,而且應(yīng)該在將英國(guó)推向下一個(gè)增長(zhǎng)周期中發(fā)揮關(guān)鍵作用。
【考情分析】
這句話的難點(diǎn)在于從句的主語(yǔ)如何判斷,從句中一共出現(xiàn)兩個(gè)"and"。第一個(gè)確實(shí)是連接兩個(gè)名詞共同作為主語(yǔ),第二個(gè)"and"實(shí)際上是并列兩個(gè)對(duì)于"investment"的定語(yǔ),也就是--“在哪方面的同步投資呢?”---在"scale and functions"上。
以上就是“2022考研英語(yǔ):22考研英語(yǔ)沖刺階段經(jīng)典長(zhǎng)難句備考(49)”的內(nèi)容,更多考研信息,請(qǐng)持續(xù)關(guān)注。