【長難句】
Professor Filreis says that he is "a little shocked" at how intensely his Wharton students respond to this unexpected deviation from the businesslike, not just as a relief but as a kind of stimulus.
【句子拆分】
主語 Professor Filreis
謂語 says
賓語 that he is "a little shocked" at how intensely his Wharton students respond to this unexpected deviation from the businesslike, not just as a relief but as a kind of stimulus.
【單詞解析】
單詞 | 音標 | 中文詞意 |
unexpected | [??n?k?spekt?d] | adj. 意外的,想不到的 |
【語法分析】
這句話是一個主謂賓句型,主語謂語都很簡單---"Professor Filreis says",賓語是一個賓語從句" that he is...",賓語從句主語是"he",謂語部分是"is "a little shocked" at",介詞"at"后面跟著賓語從句構成介賓。最后的"not just as a relief but as a kind of stimulus"是對前面的"this unexpected deviation from the businesslike"的一個解釋說明。
【譯文】
Filreis教授說沃頓商學院的學生對這門出人意料地偏離商業(yè)的課程反應非常強烈,這使他“有點震驚”,他們不僅把這門課程看做一種解脫,也看做一種激勵。
【考情分析】
這句話中有不少短語,第一個"be shocked at"--對...感到震驚,介詞"at"后面是讓你震驚的事物。這句話理解上的難點是"unexpected deviation from the businesslike", 這里涉及到一個考研詞匯"deviation"--偏離的意思,是名詞;動詞形式是"deviate"。而"deviation from"是這個詞匯的常見搭配。這一部分的字面翻譯就是“出人意料的,相對于這次商業(yè)課程的偏離”,言外之意指的就是這次和商業(yè)沒什么關系的詩歌課程,因為這次的主要任務是商業(yè)方面的東西。最后在"not just as a relief but as a kind of stimulus"中,還存在一個"not just...but"--“不僅...而且”的常見結構。
以上就是“2022考研英語:22考研英語沖刺階段經典長難句備考(41)”的內容,更多考研信息,請持續(xù)關注。