【長(zhǎng)難句】
Frida Bengtsson from Greenpeace’s Protect the Antarctica campaign, said: “if the krill industry wants to show it’s a responsible player, then it should be voluntarily getting out of any area which is being proposed as an ocean sanctuary, and should instead be backing the protection of these huge tracts of the Antarctica.”
【句子拆分】
主語(yǔ) Frida Bengtsson
謂語(yǔ) said
賓語(yǔ) “if the krill industry wants to show it’s a responsible player, then it should be voluntarily getting out of any area which is being proposed as an ocean sanctuary, and should instead be backing the protection of these huge tracts of the Antarctica.”
【單詞解析】
單詞 | 音標(biāo) | 中文詞意 |
campaign | [kæm?pe?n] | n. 運(yùn)動(dòng),戰(zhàn)役 |
responsible | r??spɑns?b?l | adj. 負(fù)責(zé)的,可靠的;有責(zé)任的 |
【語(yǔ)法分析】
這句話的主語(yǔ)是"Frida Bengtsson","from...campaign"是主語(yǔ)的定語(yǔ)。謂語(yǔ)是"said",賓語(yǔ)是個(gè)賓語(yǔ)從句,而賓語(yǔ)從句是個(gè)復(fù)合句,"if...player"是條件狀語(yǔ)從句,狀語(yǔ)從句的主語(yǔ)是"the krill industry",謂語(yǔ)"wants to show",賓語(yǔ)同樣是個(gè)從句"it’s a responsible player"(主系表句型,主語(yǔ)"it",系詞"is",表語(yǔ)"a responsible player"),賓語(yǔ)從句的主句主語(yǔ)是"it",謂語(yǔ)是正在進(jìn)行時(shí)"should be getting out of",賓語(yǔ)"any area","which"引導(dǎo)定語(yǔ)從句修飾"any area"(定語(yǔ)從句是相對(duì)不常見(jiàn)的正在進(jìn)行時(shí)的被動(dòng)態(tài),先行詞做主語(yǔ),謂語(yǔ)是"is being proposed","as an ocean sanctuary"是主語(yǔ)補(bǔ)語(yǔ)),后面的"and"引導(dǎo)并列句,"and"后面的"should"與前面"should be voluntarily getting out of..."并列。這一部分的謂語(yǔ)同樣是正在進(jìn)行時(shí)"be backing",賓語(yǔ)是"the protection","of these huge tracts of the Antarctica"是賓語(yǔ)的定語(yǔ)。
【譯文】
來(lái)自于本次活動(dòng)的Frida Bengtsson說(shuō):如果工業(yè)捕磷蝦行業(yè)想展示他們的責(zé)任感的話,他們就應(yīng)該自愿撤出被考慮作為海洋保護(hù)地的地區(qū),轉(zhuǎn)而去支持對(duì)廣袤的南極地區(qū)的保護(hù)活動(dòng)。
【考情分析】
見(jiàn)語(yǔ)法分析
以上就是“2022考研英語(yǔ):22考研后期必備經(jīng)典長(zhǎng)難句(11)”的內(nèi)容,更多考研信息,請(qǐng)持續(xù)關(guān)注。