【長難句】
The author said the doctor provided details to support his biography’s most starling assertion: that Nixon took a mood-altering drug and his mental state so alarmed senior staff they instructed military chiefs not to take orders from the Oval Office without seeking confirmation from aides.
【句子拆分】
主語 The author
謂語 said
賓語 the doctor provided details to support his biography’s most starling assertion
【單詞解析】
單詞
staff
音標(biāo)
[stɑ?f]
中文詞意
n. 全體職工(雇員)
【語法分析】
這句話的主語"The author",謂語"said",賓語是賓語從句"the doctor provided details to support his biography’s most starling assertion",賓語從句主語"the doctor",謂語"provided",賓語"details","to support his biography’s most starling assertion"可以看成是目的狀語。冒號后面的東西可以算作是對前面"details"的具體的解釋說明,也就是告訴你到底有哪些細(xì)節(jié),通過冒號后面的"that"能大致判斷出,應(yīng)該是作為"details"的同位語從句;那么"and"前后分成兩個部分,披露了不同的事,第一件"Nixon took a mood-altering drug",主語"Nixon",謂語"took",賓語"a mood-altering drug";第二件"his mental state so alarmed senior staff they instructed military chiefs not to take orders from the Oval Office without seeking confirmation from aides",主語"his mental state",謂語"alarmed",賓語"senior staff",結(jié)果狀語從句"they instructed military chiefs not to take orders from the Oval Office without seeking confirmation from aides",結(jié)果狀語從句的主語是"they",謂語"instructed",賓語"military chiefs","not to take orders"應(yīng)該是賓語補語,"from the Oval Office"是對前面的"orders"的定語,"without seeking confirmation from aides"是條件狀語。
【譯文】
作者說,醫(yī)生提供的細(xì)節(jié)有力地支持了他寫的傳記中最使人震驚的說法:尼克松服用控制情緒變化的藥物,而且他的神經(jīng)狀態(tài)使高層官員大為恐慌,他們命令軍事首腦在沒有從總統(tǒng)助理那里得到證實的情況下,不要執(zhí)行來自尼克松總統(tǒng)橢圓形辦公室的命令。
【考情分析】
這句話的關(guān)鍵是要知道"so...that"這個結(jié)構(gòu)里面,"that"是可以省略的,而在某些情況下,"so"也是可以省略的。
以上就是“2022考研英語:22考研中期必備經(jīng)典長難句(38)”的內(nèi)容,更多考研信息,請持續(xù)關(guān)注。