【長難句】
Both Tony Leung (who has frequently collaborated with the director, including Chungking Express and Happy Together) and Maggie Cheung (Irma Vep, Chinese Box) have international followings, and neither has been better than they are here, dealing with material that forces them to express powerful internal emotions through subtle, exterior signs.
【句子拆分】
主語 Both Tony Leung and Maggie Cheung
謂語 have
賓語 international followings
【單詞解析】
單詞
collaborate
音標(biāo)
[k?'læb?re?t]
中文詞意
vi. 合作;勾結(jié),通敵
音標(biāo)
[k?'læb?re?t]
中文詞意
vi. 合作;勾結(jié),通敵
【語法分析】
這句話可以看成是一個并列句,主語"Both Tony Leung and Maggie Cheung",前一部分的謂語"have",賓語"international followings",第一部分即---"Both Tony Leung and Maggie Cheung have international followings";第二部分實際上是主系表句型,從"has been"就能看得出來,"better"是表語,"than"在這作連詞接一個比較狀語從句;"dealing with..."是現(xiàn)在分詞作狀語,動作執(zhí)行人還是主語,"that"引導(dǎo)一個定語從句,修飾"material",也就是先行詞,先行詞在定語從句中做主語,定于從句的謂語是"forces",賓語"them",補語"to express powerful internal emotions","through subtle, exterior signs"是方式狀語,即通過什么樣的途徑。
【譯文】
梁朝偉(經(jīng)常與王家衛(wèi)合作,包括《重慶森林》和《春光乍泄》)和張曼玉(主演《女飛賊再現(xiàn)江湖》和《愛情盒子》)都是擁有國際影迷的大影星,本片中他們有上乘表演。他們二人在影片內(nèi)容的處理上,力求通過精妙入微的外部形體語言來刻畫人物內(nèi)心強有力的感情波瀾。
【考情分析】
這句話比較長,但難點并不在于結(jié)構(gòu)上。這篇文章其實為一部影評,本身就是一些平時同學(xué)們不太涉獵得到的內(nèi)容,能寫影評的人相比文筆也非常不錯,故無論從行文還是選詞,本土范十足,這才是同學(xué)們該去注意的。
以上就是“2022考研英語:22考研中期必備經(jīng)典長難句(35)”的內(nèi)容,更多考研信息,請持續(xù)關(guān)注。