【長難句】
“This trip is very much about extending a clear signal that the United States is going to be fully present in the economic, security and political future of the Asia-Pacific region, and it takes place in the context of a rising China,” Ben Rhodes, a deputy national security adviser at the White House, said in an interview Sunday.
【句子拆分】
主語 This trip
謂語 is
賓語 about extending a clear signal
【單詞解析】
單詞
security
音標(biāo)
[s??kj??r?t?]
中文詞意
n. 安全,平安
【語法分析】
這句話的主語是"Ben Rhodes",主語的同位語"a deputy national security adviser at the White House",謂語"said","in an interview Sunday"為地點狀語,其余的則是賓語,那么肯定也是賓語從句了,賓語從句實際上不是主謂賓結(jié)構(gòu),應(yīng)該算是一個主系表,主語是"This trip",你可把"be about doing"看成一個整體,表達(dá)"有關(guān)于做什么事"。"a clear signal"則是動名詞"extending"后接的賓語,"that"引導(dǎo)同位語從句修飾"a clear signal"。同位語從句是個并列句,"and"前面的部分主語"the United States",謂語部分則是一般將來時"is going to be fully present","is going to be fully present"可看成地點狀語;"and"后面的部分,主語"it",代指"and"--前面描繪的那些事,謂語"takes place","in the context of a rising China"同樣可看成地點狀語。
【譯文】
國家安全委員會負(fù)責(zé)國家安全的白宮副顧問本·羅茲周日(11月13日)在接受訪談時說:“此次訪問很大程度上就是為了傳達(dá)一個清楚的信號,那就是美國將全面參與構(gòu)建亞太地區(qū)的經(jīng)濟、安全和政治未來,而這一切的背景是中國正在崛起。”
【考情分析】
句子中的橫線等是按照賓語從句的語法結(jié)構(gòu)劃分的,大家主要還是看具體的語法分析。
以上就是“2022考研英語:22考研中期必備經(jīng)典長難句(19)”的內(nèi)容,更多考研信息,請持續(xù)關(guān)注。