【長(zhǎng)難句】
Now let’s add two more facts, or, rather, two events: The upcoming Venice Architecture Biennale, which Aravena is directing, will echo the just-concluded Chicago Architecture Biennial in urging architects to help solve broader social problems rather than simply debate the latest “ism”, whether it be modernism, postmodernism or deconstructivism.
【句子拆分】
主語(yǔ) The upcoming Venice Architecture Biennale
謂語(yǔ) will echo
賓語(yǔ) the just-concluded Chicago Architecture Biennial
【單詞解析】
單詞
debate
音標(biāo)
[d??be?t]
中文詞意
n. & v.討論,辯論
【語(yǔ)法分析】
這句話的主句是"let’s add two more facts, or, rather, two events",一個(gè)祈使句,即省略了主語(yǔ);這一部分的意思和結(jié)構(gòu)好理解;冒號(hào)后面的句子中,主語(yǔ)"The upcoming Venice Architecture Biennale","which"引導(dǎo)非限定性定語(yǔ)從句修飾主語(yǔ),"which"在定語(yǔ)從句中做賓語(yǔ),主語(yǔ)"Aravena",謂語(yǔ)"is directing";主干的謂語(yǔ)"will echo",時(shí)態(tài)為一般將來(lái)時(shí),賓語(yǔ)"the just-concluded Chicago Architecture Biennial","in urging..."可理解成目的狀語(yǔ),在目的狀語(yǔ)中,"whether...or"引導(dǎo)目的狀語(yǔ)從句。
【譯文】
現(xiàn)在讓我們?cè)僭黾觾蓚€(gè)事實(shí), 更確切地說(shuō)是兩項(xiàng)活動(dòng):即將由阿拉韋納擔(dān)任總監(jiān)的威尼斯建筑雙年展將呼應(yīng)剛剛結(jié)束的芝加哥建筑雙年展, 鼓勵(lì)建筑師幫助解決更加廣泛的社會(huì)問(wèn)題, 而不是簡(jiǎn)單地爭(zhēng)論最新的“主義”, 不管是現(xiàn)代主義、后現(xiàn)代主義還是解構(gòu)主義。
【考情分析】
見(jiàn)語(yǔ)法分析
點(diǎn)擊查看:22考研初期必備經(jīng)典長(zhǎng)難句匯總(六月份)
點(diǎn)擊查看:22考研初期必備經(jīng)典長(zhǎng)難句匯總(七月份)
以上就是“2022考研英語(yǔ):22考研中期必備經(jīng)典長(zhǎng)難句(4)”的內(nèi)容,更多考研信息,請(qǐng)持續(xù)關(guān)注。