最近免费视频中文2019完整版_1069男同gv免费观看_成人性色生活片免费看爆迷你_公不要添了下面流水啦

2022考研英語:22考研初期必備經典長難句(16)

對于絕大部分考研黨來說,英語長難句真的是一個大難點。除了學霸,大部分同學們都很懼怕長難句。今天,你遇到了小編,就再也不用擔心英語長難句啦!小編給大家分享“2022考研英語:22考研初期必備經典長難句(16)”的內容,希望對你們有所幫助。
 
【長難句】
 
The Abwehr, Germany’s military intelligence service, had learnt of the time and place of the conference the previous month, having deciphered the American naval code, and the operation to assassinate the Allied leaders, code-named Long Jump, was put in the hands of one of their most trusted agents, OttoSkorzeny.
 
【句子拆分】
 
主語 The Abwehr
 
謂語 had learnt of
 
賓語 the time and place of the conference
 
【單詞解析】
 
單詞1
 
assassinate
 
音標
 
[??sæs?ne?t]
 
中文詞意
 
v. 暗殺,行刺
 
單詞2
 
agent
 
音標
 
[?e?d??nt]
 
中文詞意
 
n. 代理人,經濟人
 
【語法分析】
 
這句話是并列句,通過"and"前后分成兩部分,其前面的句子,主語是"The Abwehr","Germany’s military intelligence service"是主語的同位語,謂語為過去完成時"had learnt of",賓語"the time and place of the conference","the previous month"是時間狀語,"having deciphered the American naval code, and the operation to assassinate the Allied leaders",是現在分詞作狀語(可以看成原因狀語);"and"后面的句子中,主語"the operation","to assassinate the Allied leaders"是主語的定語,"code-named Long Jump"是"the operation"的同位語結構,謂語"was put in"是被動語態(tài),賓語"the hands",當然"in the hands of"可以看成一個整體,"OttoSkorzeny"是"agents"的同位語結構。
 
【譯文】
 
德國軍事情報局在10月破譯了美國海軍的密碼,從而獲悉了會議的時間和地點,并隨后把刺殺同盟國領導人的行動(代號“跳遠”)交給他們最信任的間諜之一---奧托·斯科爾采尼。
 
【考情分析】
 
見語法分析
 
 
以上就是“2022考研英語:22考研初期必備經典長難句(16)”的內容,更多考研信息,請持續(xù)關注。

X

掃碼添加獲取各院校復試名單及錄取名單

【版權與免責聲明】本站所提供的內容除非來源注明研線網,否則內容均為網絡轉載及整理,并不代表本站贊同其觀點和對其真實性負責。文章由本站編輯整理發(fā)出,僅供個人交流學習使用。如本站稿件涉及版權等問題,請聯系本站管理員予以更改或刪除。

責任編輯:dwj