【長難句】
All this is, of course, preaching to the converted, which in theory is a useful first step before working on the unconverted.
【句子拆分】
主語 All this
謂語 is preaching to
賓語 the converted
【單詞解析】
單詞 音標(biāo) 中文詞意
preach [pri?t?] vt. 講道;說教vi. 傳道;訓(xùn)誡
【語法分析】
這句話也算是一個復(fù)合句,主干的主語"All this","preach to the converted"可以算是個約定俗成的說法,但非要仔細(xì)拆開來說,"is preaching to"可看做謂語,時態(tài)為正在進(jìn)行時,"the converted"為賓語,你可以將它看成是屬于“定冠詞+形容詞=名詞”的一種情況;"which"引導(dǎo)非限定性定語從句,修飾前面一整句話,也就是主干,"which"在從句中代替前面的主干做從句主語,從句句型為主系表,"in theory"為狀語,系詞"is",表語"a useful first step","before"后接時間狀語,介詞后接名詞性結(jié)構(gòu),動名詞"working"加介詞"on"組成一個詞組,后面同樣接名詞性成分"the unconverted",此部分解釋參考上面說過的"the converted"。
【譯文】
當(dāng)然,所有這些都是向那些已認(rèn)定圖書館的人大談圖書館的作用,按理說,這倒是在說服那些對圖書館不以為然的人之前有益的初步之舉。
【考情分析】
見語法分析
點(diǎn)擊查看:21考研沖刺必備經(jīng)典長難句匯總(持續(xù)更新中)
以上就是“2021考研英語:21考研沖刺必備經(jīng)典長難句(21)”的內(nèi)容,更多考研信息,請持續(xù)關(guān)注。