【長難句】
I was all but drowned in the pity and anger John Steinbeck evoked for these people, fleeing Oklahoma to seek work but finding nothing save cruelty, violence, the enmity of immoral banks and businesses , and the neglect by the state of its own people in the Land of the Free.
【句子拆分】
主語 I
謂語 was drowned in
賓語 the pity and anger
【單詞解析】
單詞 音標 中文詞意
flee [fli?] v. 逃走;逃跑
cruelty [?kru??lti] n.(尤指蓄意的)殘酷,殘暴
【語法分析】
這句話主語"I",謂語是過去時被動態(tài)"was drowned in",介詞賓語是"the pity and anger","evoked for..."應該是過去分詞作狀語,邏輯主語還是"I","fleeing..."可看作是現(xiàn)在分詞作定語修飾"these people","to seek work"應該是動作"flee"所帶的目的狀語,("flee"動作接的賓語是"Oklahoma"),工作沒有找到,那找到了什么呢?通過"but"進行一個轉折,"finding"應該和前面的"fleeing"一樣做"these people"的修飾,動作"find"后面的賓語是"nothing",注意"save"在這是作介詞的,"cruelty, violence, the enmity of immoral banks and businesses , and the neglect by the state of its own people in the Land of the Free"都算是其的介詞賓語。
【譯文】
約翰·斯坦貝克筆下的人們,讓我?guī)缀醭两谕楹蛻嵟小K麄兲与x俄克拉荷馬州去尋找工作,結果一無所獲,遭遇到的是殘忍、暴力、邪惡的銀行和企業(yè)的敵視,以及這個自由者之國度對自己人民的忽視。
【考情分析】
見語法分析
以上就是“2021考研英語:21考研沖刺必備經(jīng)典長難句(10)”的內(nèi)容,更多考研信息,請持續(xù)關注。