最近免费视频中文2019完整版_1069男同gv免费观看_成人性色生活片免费看爆迷你_公不要添了下面流水啦

2021考研英語:21考研沖刺必備經(jīng)典長難句(3)

對于絕大部分考研黨來說,英語長難句真的是一個大難點(diǎn)。除了學(xué)霸,大部分同學(xué)們都很懼怕長難句。今天,你遇到了小編,就再也不用擔(dān)心英語長難句啦!小編給大家分享“2021考研英語:歷年考研英語經(jīng)典長難句(3)”的內(nèi)容,希望對你們有所幫助。
 
【長難句】
 
A commission to design a stadium in Qatar---a sensuous plan that more than a few observers likened to female anatomy---became, in truth unfairly, a lighting rod for critics who decry the treatment of foreign laborers by the government there.
 
【句子拆分】
 
主語 A commission
 
謂語 became
 
賓語 a lighting rod
 
【單詞解析】
 
單詞 音標(biāo) 中文詞意
 
stadium [?ste?d??m] n. (露天)體育場
 
【語法分析】
 
這句話的主語"A commission","to design a stadium in Qatar"可看成是主語的定語,雙破折號中的"a sensuous plan that more than a few observers likened to female anatomy"算是插入語,也可看作是"a stadium"的同位語結(jié)構(gòu),其中還包含一個定語從句,從句主語是"more than a few observers",謂語"likened",賓語"a sensuous plan",介詞"to"后面跟名詞性結(jié)構(gòu)"female anatomy","liken sth. to sth"表達(dá)“把某物比作什么”的意思,"became"為主干的謂語,"in truth unfairly"為插入語作狀語,"a lighting rod"是賓語,"for critics"可看成是賓語的定語,表達(dá)“對批評家來說是"a lighting rod"”的意思,"who"引導(dǎo)定語從句修飾"critics","who"在定語從句中做主語,從句的謂語"decry",賓語"the treatment"。
 
【譯文】
 
她接手的卡塔爾體育館設(shè)計(jì)項(xiàng)目線條流暢, 不少評論家卻認(rèn)為形狀像女性生殖器, 也由此極不公平地招致大肆批評,成了借以發(fā)泄對卡塔爾政府對外國勞工不公待遇心生不滿的替罪羊。
 
【考情分析】
 
 
以上就是“2021考研英語:歷年考研英語經(jīng)典長難句(3)”的內(nèi)容,更多考研信息,請持續(xù)關(guān)注。

X

掃碼添加獲取各院校復(fù)試名單及錄取名單

【版權(quán)與免責(zé)聲明】本站所提供的內(nèi)容除非來源注明研線網(wǎng),否則內(nèi)容均為網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載及整理,并不代表本站贊同其觀點(diǎn)和對其真實(shí)性負(fù)責(zé)。文章由本站編輯整理發(fā)出,僅供個人交流學(xué)習(xí)使用。如本站稿件涉及版權(quán)等問題,請聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。

責(zé)任編輯:史夢潔