1. alligator(短吻鱷):西班牙殖民者對(duì)美洲鱷的稱呼
當(dāng)西班牙殖民者初次踏上美洲大陸,遇到美洲特有的短吻鱷時(shí),就用西班牙語(yǔ)稱其為el lagarto(the lizard,蜥蜴)。后來英國(guó)殖民者沿用了西班牙人對(duì)其的稱謂,在英語(yǔ)中將其稱作 lagarto。但在 16 世紀(jì)末期,有些人誤將西班牙語(yǔ)中的定冠詞 el 也看作該詞的一部分,因此就從西班牙語(yǔ) el lagarto 中產(chǎn)生了英語(yǔ)單詞 alligator。
alligator:['æl?ge?t?] n.短吻鱷,美洲鱷
2. armadillo(犰狳):披盔甲的小動(dòng)物
英語(yǔ)單詞 armadillo(犰狳,穿山甲)來自西班牙語(yǔ),是 armado 的指小形式,而后者自拉丁語(yǔ) armatus,是動(dòng)詞 armare(武裝、穿盔甲)的過去分詞形式,所以 armadillo 的字面意思就是“披盔甲的小動(dòng)物”。犰狳之所以得此名,是因?yàn)樗砩吓袌?jiān)硬的片狀鱗甲,看起來就像是披了盔甲一樣。它的中文名稱“穿山甲”也反映了它的這一特點(diǎn)。
armadillo:['ɑrm?'d?lo] n.犰狳,穿山甲
armour:['ɑm?] n. 盔甲;裝甲;護(hù)面
armed:[ɑrmd] adj. 武裝的;有扶手的;有防衛(wèi)器官的(指動(dòng)物)
3. badger(獾) :額上戴徽章的動(dòng)物
獾之所以被稱為 badger,是因?yàn)樗那邦~上有醒目的白色條紋,就像是一個(gè)徽章(badge)。中世紀(jì)時(shí)流行一種殘忍的狗咬獾游戲。人們將抓來的獾放到一個(gè)盒子里,然后將一只狗放入盒子里,讓狗反復(fù)去咬獾,每次咬住獾后,狗主人就將它們分開,如此反復(fù),以在規(guī)定時(shí)間內(nèi)咬住獾次數(shù)最多為勝。由于在這種游戲中,狗會(huì)反復(fù)去咬獾,因此 badger 一詞衍生出“煩擾、糾纏不休”之意。
badger:['bæd??] n.獾 vt. 糾纏不休;吵著要;煩擾
4. bear(熊):棕色的動(dòng)物
單詞 bear(熊)來自古英語(yǔ),源自原始日耳曼語(yǔ)及原始印歐語(yǔ),與單詞 brown(棕色的)
有關(guān),本意是“棕色的動(dòng)物”。很可能最初僅僅表示棕熊,后來才成為“熊”的統(tǒng)稱。
bear:[b?r] n.熊
brown: [bra?n] adj. 棕色的,褐色的
5. beaver(河貍):棕色的動(dòng)物
單詞 beaver(河貍)與單詞 bear(熊)同源,都源自原始日耳曼語(yǔ)及原始印歐語(yǔ),與單詞 brown(棕色的)有關(guān),本意是“棕色的動(dòng)物”。beaver 中的字母 v 其實(shí)是字母 b 的音變,所以 beaver 其實(shí)等于 bea+ber,而這兩個(gè)組成部分都和單詞 bear(熊)及 brown(棕色的)同源,表示“棕色的”。
beaver:['biv?] n. 海貍;海貍皮毛
6. beetle(甲殼蟲):會(huì)咬人的小蟲子
單詞 beetle(甲殼蟲)來自古英語(yǔ),與動(dòng)詞 bite(咬)同源,本意就是“會(huì)咬人的小蟲子”。
beetle:['bi?t(?)l] n. 甲蟲;大槌 vi. 急忙來回;突出 vt. 用槌打
bite:[ba?t] v. 咬;刺痛 n. 咬;一口;咬傷;刺痛
7. buffalo(水牛):北美殖民者對(duì)北美野牛的誤稱
英語(yǔ)單詞 buffalo 本來指的是水牛。歐洲殖民者到達(dá)北美洲后,發(fā)現(xiàn)北美洲有大量野牛(American bison)。殖民者以前沒見過這種牛,就將其誤稱為 buffalo。后來人們雖然知道這種說法是錯(cuò)誤的,但已經(jīng)習(xí)慣成自然了。所以當(dāng)你看到 buffal 一詞時(shí),需要注意區(qū)分該詞出現(xiàn)的地區(qū)。如果是在歐洲,指的是“水牛”,如果是在北美,指的是“北美野牛”。
北美野牛曾經(jīng)是當(dāng)?shù)赜〉诎踩酥饕慕?jīng)濟(jì)支柱。歐洲殖民者到達(dá)北美時(shí),曾經(jīng)大肆捕殺北美野牛。曾經(jīng)有一位獵手以善于捕殺北美野牛而聞名,被稱為“Buffalo Bill”(野牛比爾)。美國(guó)紐約州西部有座城市叫做 Buffalo(水牛城),就是因?yàn)榇说厥a(chǎn)北美野牛,曾經(jīng)是印第安人的狩獵之地。
buffalo:['b?f?l??] n.水牛,北美野牛
8. butterfly(蝴蝶):喜歡吃黃油的飛蟲
英語(yǔ)單詞 butterfly(蝴蝶)由 butter(黃油)+fly(飛蟲)構(gòu)成。那么,蝴蝶跟黃油到底有啥關(guān)系呢?有一種說法認(rèn)為,是因?yàn)楹矚g偷吃黃油和牛奶,還有一種說法認(rèn)為,是因?yàn)楹芏嗪念伾顸S油,甚至還有一種說法認(rèn)為,蝴蝶的糞便的顏色像黃油。
butterfly:['b?t?fla?] n.蝴蝶
butter: ['b?t?] vt. 涂黃油于;討好 n. 黃油;奶油;奉承話
fly:[fla?] v. 飛;駕駛飛機(jī);(使)飄揚(yáng) n. 飛行;蒼蠅;兩翼昆蟲
9. canary(金絲雀):加那利群島獨(dú)有的鳥類
加那利群島(Canary Islands)位于非洲西北部的大西洋中,屬于西班牙,是歐洲人常去的冬季度假勝地之一。
公元前 40 年,毛里塔尼亞國(guó)王尤巴二世派遠(yuǎn)征隊(duì)到此,見其中一個(gè)島上有許多軀體巨大的野狗,遂稱該島為 Canaria,意為“狗島”,因?yàn)樵诶≌Z(yǔ)中 canis 就是“狗”的意思。在英語(yǔ)中拼寫為 Canary,整個(gè)群島被稱為 Canary islands。因?yàn)榻鸾z雀的產(chǎn)地就在此群島,所以金絲雀也被稱為 canary。由于金絲雀多為淡黃色,因此 canary 還可以表示“淡黃色”。 臺(tái)灣著名女作家三毛與其西班牙丈夫荷西的家就坐落在加那利群島中大加那利島的首府拉斯帕爾馬斯。
canary: [k?'ne?r?] n.金絲雀,淡黃色
10. caterpillar(毛毛蟲):毛發(fā)粗濃雜亂的貓
英語(yǔ)單詞 caterpillar 來自拉丁語(yǔ) catta pilosa,由 catta(cat,貓)和 pilosus(毛發(fā)粗濃雜亂的)組成,字面意思就是“毛發(fā)粗濃雜亂的貓”,中文被翻譯為“毛毛蟲”。它的后半截拼寫受到中古英語(yǔ)單詞 piller(掠奪者)的影響,因?yàn)槿藗冋J(rèn)為毛毛蟲會(huì)吃掉樹皮。除了表示“毛毛蟲”外,caterpillar 還可以表示履帶車,因?yàn)樗鼈兺庥^相似。
caterpillar:['kæt?p?l?] n.毛毛蟲;履帶車 adj.有履帶的
pillage:['p?l?d?] n.掠奪,掠奪物 v.掠奪,搶劫
11. cattle(牛,牲畜):農(nóng)民最主要的資產(chǎn)
英語(yǔ)單詞 cattle 源自拉丁語(yǔ)名詞 capitale(財(cái)產(chǎn)),后者來自名詞 caput/capitis(頭),本意指牲畜的頭數(shù)。因此古時(shí)候農(nóng)民家中最重要的資產(chǎn)就是牲畜,牲畜的頭數(shù)便代表了財(cái)產(chǎn)的多寡。該詞在法語(yǔ)中拼寫演變?yōu)?catel,進(jìn)入英語(yǔ)后進(jìn)一步演變?yōu)?cattle,詞意也從“頭數(shù)”轉(zhuǎn)而指“牲畜”,尤其是“牛”。
cattle:['kætl] n. 牛;牲畜(罵人的話);家畜;無價(jià)值的人
12. centipede(蜈蚣):有百條足的爬蟲
蜈蚣在外觀上最大的特點(diǎn)是有很多條足,這一點(diǎn)也反映在它的英文名稱上。在英語(yǔ)中,表示“蜈蚣”的單詞是 centipede,由 centum (百)和 pedis(足)組合而成,字面意思就是“有百條足的爬蟲”。
centipede:['s?nt?pid] n. 蜈蚣
13. chameleon(變色龍):地上的獅子
英語(yǔ)單詞 chameleon 來自希臘語(yǔ) khamaileon,由 khamai(地上)+leon(獅子)構(gòu)成,字面意思就是“地上的獅子”。變色龍之所以得此名,是因?yàn)樽兩埖念^頸部有碩大的頭冠,看起來就像是雄獅頸部的鬃毛。
chameleon:[k?'mi?l??n]n.變色龍,善變的人
14. chimpanzee(黑猩猩):最接近人類的動(dòng)物
英語(yǔ)單詞 chimpanzee(黑猩猩)于 1738 年進(jìn)入英語(yǔ),來自非洲安哥拉的班圖語(yǔ) kivili chimpenze(假人)。與其他猩猩相比,chimpanzee(黑猩猩)在基因和外觀上更加接近人類,在生物學(xué)上被劃分至人科,而非猩猩科。古代非洲人首次見到黑猩猩時(shí),很有可能把它們當(dāng)成人類和其他物種交配的結(jié)果,所以才給它們起了這么一個(gè)名字。事實(shí)上,黑猩猩確實(shí)和人類非常相似,它們組成嚴(yán)密的社會(huì)群體,能夠利用木條和石頭制出粗陋的工具,進(jìn)行打獵和采集食物。
chimpanzee:[,t??mpæn'zi] n. 黑猩猩
15. clam(蛤蜊):外殼像鉗子一樣的動(dòng)物
蛤蜊是一種有殼的軟體動(dòng)物,它的殼像是一把鉗子,能夠緊緊地夾住東西。因此,古蘇格蘭人將其命名為 clam。該詞來自古英語(yǔ) clamm,意思是“緊握”。英語(yǔ)單詞 clamp(夾鉗)也來源于此。這就是為什么單詞 clam 和 clamp 的拼寫如此相似的原因。
clam:[klæm] n.蛤蜊,沉默寡言的人,鉗子 vi.撈蛤;保持沉默,閉嘴不言
clamp:[klæmp] n.夾鉗 vt.夾緊,固定住
16. crab(螃蟹):用爪子爬行的動(dòng)物
單詞 crab(螃蟹)來自原始日耳曼語(yǔ),與古斯堪的納維亞語(yǔ) krafla(抓、刮)、古高地德語(yǔ) krapho(鉤住)同源,與英語(yǔ)單詞 crawl(爬行)也同源。由此可見,crab 這個(gè)名字與螃蟹的爪子及其爬行有關(guān),可以理解為“用爪子爬行的動(dòng)物”。
crab:[kræb] n. 螃蟹;蟹肉;脾氣乖戾的人
crabby:['kræbi] adj. 易怒的;脾氣壞的
crawl:[kr?l] n.v. 爬行;匍匐行進(jìn);緩慢地行進(jìn)
17. crayfish(小龍蝦):像螃蟹一樣的魚
小龍蝦(crayfish)長(zhǎng)得像蝦,但其前部長(zhǎng)有一對(duì)大螯,看起來很像螃蟹。所以西方人稱其為“蟹”而非“蝦”。單詞 crayfish 中的 Cary 就是從 crab(螃蟹)演變而來的。后面的fish 則是 16 世紀(jì)添加上去的。
crayfish:['kre'f??] n. 小龍蝦
18. crane(鶴):叫聲高亢的鳥
鶴的叫聲很有特點(diǎn),有點(diǎn)像烏鴉叫,聲音響亮高亢,所以漢語(yǔ)中專門有“鶴唳”之說。英語(yǔ)中表示“鶴”的單詞 crane 是個(gè)擬聲詞,其實(shí)就是模仿鶴的叫聲。
crane:[kren] n. 鶴;吊車,起重機(jī)
19. crow(烏鴉):叫聲高亢的鳥
和單詞 crane 一樣,單詞 crow 也是一個(gè)擬聲詞,原本表示公雞打鳴聲或鳥的高亢叫聲。因?yàn)闉貘f叫聲高亢,所以該詞做名詞時(shí)表示烏鴉。
crow:[kro] vi. 啼叫;報(bào)曉 n. 烏鴉;雞鳴;撬棍
20. cricket(蟋蟀):咯吱咯吱叫的小蟲
英語(yǔ)中表示“蟋蟀”的按次 cricket 來自古法語(yǔ),前半截 crick-是模擬蟋蟀的聲音,類似單詞還有 click(單擊,嘀嗒作響、咔噠作響)和 creak(嘎吱嘎吱聲、發(fā)出咯吱咯吱聲)。后半截-et 表示(小),所以它的字面意思就是“咯吱咯吱叫的小蟲”。對(duì)應(yīng)的中文“蟋蟀”也是兩個(gè)形聲字,其中的“悉”和“率”都是對(duì)聲音的模擬,如“窸窸窣窣”。
cricket:['kr?k?t] n. 板球,板球運(yùn)動(dòng);蟋蟀
click:[kl?k] vt. 點(diǎn)擊;使發(fā)咔噠聲 vi. 作咔噠聲 n. 單擊;滴答聲
creak:[krik] n. 嘎吱嘎吱聲 vi. 發(fā)出咯吱咯吱聲;勉強(qiáng)運(yùn)轉(zhuǎn) vt. 使咯吱咯吱響
21. crocodile(鱷魚):喜歡在卵石上曬太陽(yáng)的爬蟲
英語(yǔ)單詞 crocodile 來自希臘語(yǔ) krokodilos,由 kroko(卵石)+drilos(爬蟲)構(gòu)成,字面意思就是“喜歡在卵石上曬太陽(yáng)的爬蟲”,首先出現(xiàn)于古希臘著名歷史學(xué)家希羅多德的名著《歷史》中,用來表示埃及尼羅河中的鱷魚。鱷魚得此名號(hào)顯然是因?yàn)樗鼈兿矚g在卵石上曬太陽(yáng)的生活習(xí)性。
crocodile: ['kr?k?da?l] n.鱷魚
22. cuckoo(布谷鳥):咕咕叫的鳥
布谷鳥之所以被稱為“布谷鳥”,是因?yàn)樗慕新曄袷?ldquo;布谷~布谷~”。英語(yǔ)單詞 cuckoo同樣也源自這種鳥的叫聲。它來自古法語(yǔ) cucu,是個(gè)擬聲詞,模擬布谷鳥的叫聲。進(jìn)入英語(yǔ)后,拼寫方式變成了 cuckoo,但發(fā)音幾乎沒變。
cuckoo:['k?ku] n. 布谷鳥;杜鵑鳥;咕咕聲
23. cuttlefish(烏賊):像袋子一樣的魚
單詞 cuttlefish(烏賊)中的 cuttle 來自古英語(yǔ)和原始日耳曼語(yǔ),意思是“袋子”。所以cuttlefish 的字面意思就是“像袋子一樣的魚”。烏賊之所以得此名,是因?yàn)樗能|體就像是一個(gè)皮袋子。
cuttlefish: ['k?tlf??] n.烏賊;墨魚
24. cygnet(小天鵝):來自羅曼語(yǔ)系的外來詞
英語(yǔ)中表示“天鵝”的單詞是 swan,而表示“小天鵝”的有專門一個(gè)單詞 cygnet,這是怎么回事?原來,swan 是地道的英語(yǔ)詞匯,而 cygnet 則是外來詞,是古法語(yǔ) cigne(天鵝)的指小形式,而后者來自拉丁語(yǔ) cygnus(天鵝)。
cygnet:['s?ɡn?t] n. 小天鵝
25. dinosaur(恐龍):令人恐怖的蜥蜴
恐龍(dinosaur)這名字最早為英國(guó)科學(xué)家理查德•歐文(Richard Owen)在 1842 年創(chuàng)造,由希臘語(yǔ) deinos(恐怖的)和 sauros(蜥蜴)組合而成,字面意思就是“令人恐怖的蜥蜴”??铸埡万狎鎿碛邢嗤淖嫦?,雖然表面上和蜥蜴相似,但實(shí)際上其生物結(jié)構(gòu)卻遠(yuǎn)比蜥蜴、蛇、龜?shù)认冗M(jìn)。漢字“恐龍”是日本生物學(xué)家對(duì) dinosaur 的翻譯,后來被中國(guó)接受。實(shí)際上恐龍與中國(guó)的“龍”毫無相似之處。
dinosaur:['da?n?s??] n.恐龍,過時(shí)的人或事物
saurian:['s?r??n] adj.蜥蜴的,蜥蜴類的 n.蜥蜴,蜥蜴類
tyrannosaurus:[t??ræn?'s?:r?s] n. 暴龍,霸王龍